正文内容

适合查看资料重点

阅读提示

建议先看文章标题和时间信息,再结合正文中的关键段落定位重点,阅读效率会更高。

首页/升学考试/2018考研英语二翻译答案 考场上你写对了几个

真题答案(部分关键词/句式还原):

1. “shifting from...to...” → 从...转向...

2. “a growing number of” → 越来越多的

3. “rather than simply...” → 而非仅仅...

4. 难点词“sustainable” → 可持续的(常考)。

蒙题口诀

  • 长句子先抓主干(主谓宾),修饰语(定语从句)往后塞。
  • 不认识的名词按上下文瞎猜,动词看搭配(比如“take measures”必译采取措施)。
  • 高频考点

  • 经济类:innovation(创新)、globalization(全球化)、investment(投资)。
  • 环保类:carbon emissions(碳排放)、renewable energy(可再生能源)。
  • 分数线

  • 2018英语二国家线(A区):51分(非专业硕士普遍参考线)。
  • 汇总规律

  • 翻译部分平均得分率低,5分以下居多,写对3个关键短语即可保底2-3分。
  • 预估分数

  • 若答案匹配以上关键词3个以上,预估4-5分;全错或漏译多,预估1-2分。
  • 报名时间

  • 2018考研报名:2017年10月10日-31日,准考证打印:2017年12月15日-26日。
  • 报名费

  • 各省不同,常见100-200元,网上支付。
  • 证件

  • 身份证、毕业证(应届生用学生证)、网上报名号。
  • 照片

  • 近期免冠白底电子照,上传格式按系统要求(通常JPG,大小30KB-100KB)。
  • 区别(英语一vs英语二翻译)

  • 英语一:5句长难句,偏学术;英语二:1段短文,偏生活/商业。英语二更好拿分。
  • 含金量

  • 翻译占15分,拉分空间小,但低于平均线可能拖总分,过线党不用死磕。
  • 满分范文(标题:How to Bridge the Gap Between Theory and Practice)

    (模拟评分标准:语言准确+结构清晰可得高分)

    With the rapid development of technology, theoretical knowledge often fails to keep pace with practical needs. To bridge this gap, three steps are essential. First, educational institutions should update curricula regularly, incorporating real-world case studies. Second, students must seek hands-on experience through internships or projects. Finally, industries should provide feedback loops to academia, ensuring research aligns with market demands. By linking theory to action, progress becomes sustainable.

    查询方法

  • 成绩查询:当年2月通过“中国研究生招生”(官网)输入姓名、准考证号查。
  • 电话区号:教育部客服(北京区号010)但考研咨询通常走网站在线系统。
  • 答题技巧

  • 翻译时间控制在20分钟内,先通读全文划关键词,不会的词用简单词替换(如“complex”译成“复杂的”别空着)。
  • 模板句式

  • “It is widely acknowledged that...” → 众所周知...
  • “play a crucial role in...” → 在...中起关键作用
  • 说完即停。

    继续查阅

    同方向资料可继续查阅